habitudo: (Default)
habitudo ([personal profile] habitudo) wrote2012-04-19 11:53 pm
Entry tags:

(no subject)

Помітила цікаву штуку: моя другокласниця перекладає з англійської принципово краще, ніж більшість наших дорослих і непогано оплачуваних позаштатників. Звичайно, подумаєте ви, скажена засліплена мамаша. Але ж ні, це серйозно так і є. Може, те саме і з іншими дітьми в тому ж віці?
Приклад:
A zebra is black and white. It can hide in long grass.
Соня: Зебра чорно-біла. Вона вміє ховатися в високій траві.
Перекладачі: Зебра чорного і білого кольорів. Вона може ховатися в довгій траві.

A bear can climb trees and find honey!
Соня: Ведмідь уміє лазити по деревах і діставати мед.
Перекладачі: Ведмідь може лазити деревами і знаходити мед.

This lizard can lose its tail.
Соня: Це ящірка, вона вміє губити свій хвіст.
Перекладачі: Ця ящірка може втрачати свій хвіст.

PS "перекладачі" тут збірні. Мала бачила текст вперше в житті, вчиться в звичайнісінької не сильно україномовної вчительки. Англійською я з нею не займаюся, тобто "перекладати правильно" ніхто не вчив.

[identity profile] rozmaita.livejournal.com 2012-04-19 09:27 pm (UTC)(link)
то вона в тебе відчуває принципову структурну відмінність між англійською та українською. тобто до будь-якої мови береться як апріорі грамотний мовець - ну бо з народження засвоювала рідну мову грамотно.

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-04-19 09:37 pm (UTC)(link)
от-от, і я десь так думаю :)

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-04-20 07:06 am (UTC)(link)
дякую за влучне формулювання

[identity profile] rozmaita.livejournal.com 2012-04-20 11:07 am (UTC)(link)
оффтопом: мені тут потрібна малесенька перекладацька допомога, чи можна до тебе звернутися?

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-04-20 02:17 pm (UTC)(link)
аякжеш. чим зможу...