habitudo: (Default)
habitudo ([personal profile] habitudo) wrote2012-11-25 07:35 pm

Вартові легенд: reset policy

 - Хто ж нє любіт сані?
- Вочевидячки, я вас нє просто так запросіл
- Дєтішкі в небезпеці!
...і таке інше виголошує Санта-Клаус в українській озвучці цього нового мультика DreamWorks.

Перші півгодини це було страшно слухати. Та як, не могли знайти якийсь нейтральний акцент, ідіоти? - шипіла я крізь зуби. Але візуальний ряд ніби гармоніював:
Санта носить "козацьку папаху", дві шаблюки, любить швидку їзду на санях....

Людоньки, Санта тепер росіянин.
В оригіналі він (Алек Болдуїн) має "oo, that husky Russian accent".
Причому він аж ніяк не епізодична особа, а співправитель казкового світу, ледь не центр міжнародної команди з порятунку дитинства.
Отакої. Американці одуріли. Американці тащаться від кацапів! Американці прищеплюють це замилування "дєтішкам".


[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-11-25 06:01 pm (UTC)(link)
так, чуття міри і якої-неякої правдоподібності гарно би придалося...
але мене натурально насторожує тенденція: ще в "Туристі" модним російським акцентом балакали безголові бандюки, у Мадонни в "W.E" це вже благородний охоронець-піаніст... шо ж далі?