habitudo: (Default)
habitudo ([personal profile] habitudo) wrote2012-11-25 07:35 pm

Вартові легенд: reset policy

 - Хто ж нє любіт сані?
- Вочевидячки, я вас нє просто так запросіл
- Дєтішкі в небезпеці!
...і таке інше виголошує Санта-Клаус в українській озвучці цього нового мультика DreamWorks.

Перші півгодини це було страшно слухати. Та як, не могли знайти якийсь нейтральний акцент, ідіоти? - шипіла я крізь зуби. Але візуальний ряд ніби гармоніював:
Санта носить "козацьку папаху", дві шаблюки, любить швидку їзду на санях....

Людоньки, Санта тепер росіянин.
В оригіналі він (Алек Болдуїн) має "oo, that husky Russian accent".
Причому він аж ніяк не епізодична особа, а співправитель казкового світу, ледь не центр міжнародної команди з порятунку дитинства.
Отакої. Американці одуріли. Американці тащаться від кацапів! Американці прищеплюють це замилування "дєтішкам".


[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-11-27 09:16 am (UTC)(link)
не довіряють "професіоналізму". що й не дивно. тим більше, основна цільова аудиторія англомовної озвучки - англомовна. а її все влаштовує.

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-11-27 09:35 am (UTC)(link)
чого ж "професіоналізм" в лапках? носій мови як мінімум без акценту говорить. його професіоналізм в сому саме має проявлятися? яж не про консультанта з батальних сцен говорю, а про мовного.

---основна цільова аудиторія англомовної озвучки - англомовна.---
ойой в наш час це вже зовсім не так. американські фільми дивиться весь світ, а людей російськомовних які знають англійську не так вже і мало.
Потроху йде вилюднення звісно в фільмі про Толстого на екрані мєлькалі записки російською, так вродє ж вичитані. І англосакси російською в кадрі не глаголілі.

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-11-27 11:10 am (UTC)(link)
ну та я про акторський професіоналізм, звісно.
наприклад, у мультику їм потрібен славетний актор на озвучку, а не якийсь Фєдя Лаптін
а Мадонна на ролю російського ахранніка взяла пуерториканця, хоч здавалося б. ан нєт :)
мені подобається, що вони такі далекі від русского міра, це дуже мило і освіжає)

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-11-27 12:01 pm (UTC)(link)
ну коли мова йде про те щоб натаскать когось говорити одненьку фразу російської акторських здібностей не треба.
про мультик з топіка взагалі не йдеться, адже там герої говорять англійською. я більше сумую коли герой говорить російською якусь ахінєю несусвєтную.

ну і опять офтоп - уж прості ))) - який такий професіоналізм в американських акторів? :))) оні же даже інстітутов не кончалі (а якщо кончалі то систему станіславсього і чехова ніхто не віміняв) ггг. До того ж актор кіно, це скоріше не акторська майстерність а вдалий типаж, плюс сяка така натуральність перед камерою, плюс сто дублів. Треба бути реалістами. Звісно натуральність перед камерою не всім дана природою, це факт. Але в сша така машина фільмова, що якщо чиясь пика попала в струю то черед 4-5 фільмів навчиться бідь хто акторствувать. Я хочу подивитися на всіх тих геніїв екрану в театрі, де дублів немає ггг.
Ну а якщо вже повертатися до мульта той же Болдуїн просто звичайний собі ремісник. Їм є де розігруватися. Росіянам в принципі теж вже стає де розігруватися бо рос. кіно дуже навіть себе непогано чухає. Так шо Фєдя, напевно не Лаптін а якийсь Лаптенко скоріше, бо це українцям ніде себе в кіно подіти і сякий такий професіоналізм чи талант просто нівелюється.

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-11-27 12:58 pm (UTC)(link)
ну, взагалі в мене розвинений пієтет перед америкосами. я дуже далека від думки, що "ані всє тупиииє".
це зовсім не так, і станіславського вони, може, й краще від Фєді Лаптіна знають :)

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-11-27 01:10 pm (UTC)(link)
я трохи не зрозуміла твій комент))) ніби ніде не натякала на те що "ані всє тупиииє". І такої думки аж ніяк не маю, рівно як і пієтєа впрочем. я там мешкала і маю свою думку. америка прекрасна країна і дуже комфортна для життя.
але схоже що тезу "ані всє тупиииє" щодо росіян я теж не поділяю. Тому і згадала станіславського і чехова дотично до фільмів тільки і все. В кіно американці обігнали просто таки всіх, і кращого кіно ніж в голівуді е знімають імхо. Тому мені як кіноглядачу і любителю голівуда сумно, що вони отак от "забивають" на російськомовних глядачів у яких ушки в трубочку згортаються іноді від "перлів" )))

Ні, голівудські актори назагал не знають системи. Систему вчать в вишах (на театрознавчих факультетах С. і чехов - біблія), а варто почитати біографію більшості звьозд - щоб зрозуміть що вони там не вчились.

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-11-27 01:55 pm (UTC)(link)
ок, щодо "кращого кіно ніж в голівуді не знімають" - згідна на 100%
щодо тупості росіян - окрема тема, яку не хочу піднімати)

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-11-27 08:41 pm (UTC)(link)
:) я можу не любити російську полтику але прям шоб всіх росіян.... ну це не так :) в них є багато хорошого в тому числі гарні кіна ))))

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-11-27 10:04 pm (UTC)(link)
не зовсім зрозуміла твій коментар)
я нічого й не кажу про "всіх росіян", навмисне оминаю цю тему
як на мене, все їхнє найкраще кінчилося ще позаминулого століття, але це суто приватне імхо.

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-11-27 10:29 pm (UTC)(link)
---щодо тупості росіян - окрема тема, яку не хочу піднімати) ---
ти написала. я так зробила висновок шо ти їх не любиш ))) бачиш оминаєш тему)))

ем, ну чого в плані кіно у них ще і досі нічого не скінчилося. єсть кадри )))) а вже 20 століття взагалі був розквіт кіномистецтва (я упорно тримаюсь кіно теми )))))

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-12-09 11:02 pm (UTC)(link)
ах да, нащот записок у кадрі і російської національної біди (не доріг, а іншої)

осьо глянула "Турецький гамбіт," не посліднє кіно. А в кадрі ж то!
"Прошло 3 месяца. Плевна въ осаде"

Чи ж не кретини? куди ять діли? От вам і вєлікая русская культурка)

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-12-10 12:25 pm (UTC)(link)
от на чому не знаюсь так на ятях)))
там мав буть ять по старорежимному правопису? якщо так то без прінт скріна не обійтись, тоже то ять а не тверд. знак.
а кіно годне, мені сподобалось. молодий бероєв - душка)))

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-12-10 09:24 pm (UTC)(link)
твердий знак на місці. пропустили в 5 словах два яті. Мало бути
"Прошло 3 мѣсяца. Плевна въ осадѣ"
тут не консультанта, а досить було нагуглити сторінку у вікіпедії, справа двох хвилин.

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-12-10 10:20 pm (UTC)(link)
ну знаєш, автентичність на екрані повина мати межі (ще не вистачало щоб в фільмі про скажімо київську русь всі нестором літописцем заглаголили з екрану - навіть найрозумніий глядач вчадіє), все таки фільм був для масового глядача, і Акунін всьо же не з ятями свій твір писав.Так що мали просто написати російською та й по всьому. Без тв. знаку теж. Так що помилки вони припустились, якщо втулили той тв. знак ні сіло ні впало. Ну вони люблять. "АдЪміралЪ" )))

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-12-11 08:48 pm (UTC)(link)
шо там доречно а що ні для масового глядача - десяте діло в цій конкретній ситуації.
наробили примітивних помилок в елементарщині, квод ерат демонстрандум.

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-12-12 10:07 am (UTC)(link)
ну так, дійсно, такий суперський проект підняли (години на три хронометражем), і костюми, і розмах, і актори некепські - а тут такий ляп на долю секунди. Коли б то вже наші українські кінематографісти такий фільмєц зняли, гадаю глядачі ять їм би точно пробачили бгггг
До речі тут промотала серіальну версію, конкретного цього напису не знайшла, але інші вставки з написами чи замєтками Ераста, ятів теж вроді нє содєржат. Не претендую на істину, ібо у режисера спитать якось не довелося, але можливо це було їхнє рішення, написати саме так - алюзія на старий штиль але без фанатизму. знову ж таки, глядачі би вчаділи читати ті яті в усіх замєтках Фандоріна на екрані.

Edited 2012-12-12 10:09 (UTC)

[identity profile] habitudo.livejournal.com 2012-12-12 09:22 pm (UTC)(link)
"смішно і сумно виглядає коли в неодномільйонній картині якась така білібєрда проскакує. вони можуть мать і консультанта і просто якогось працівника волонтера котрий із любві к іскуству поможе"

але що це я! це ж не беліберда, а виважений прийом, шляхетне ставлення до аудиторії...
словом, навряд чи подальший наш діалог буде плідним :)

[identity profile] svitanka.livejournal.com 2012-12-13 01:14 pm (UTC)(link)
"але що це я! це ж не беліберда, а виважений прийом, шляхетне ставлення до аудиторії..."

це до Файзієва, не до мене, щодо "виваженого прийому". Я лише висловила думку як людина дотична до екранних мистецтв. Іноді треба обирати між автентичністю і читабельністю, щоб глядач зрозумів. А в американських фільмах кирилічна беліберда (якщо вона там проскакує), не має нічого спільного ні з автентичністю ні з читабельністю (і зрозуміти набір літер типу ПРНЗХЩШЩША теж мало кому дано). Тому категорії не порівнювані. Суперечку заради суперечки я не люблю, часу нема. тому наразі неплідний діалог закінчено.
Edited 2012-12-13 14:15 (UTC)